April

ACCESS TO TREATMENT DOPUSZCZENIE DO LECZENIA

[when translated verbatim from Polish to English=]

PERMISSION+FOR+TREATMENT

Comment: Access (dostęp) is translated as permission (dopuszczenie). An unacceptable lexical mistake, Polish patients are told to 'get permission' to be treated in an NHS hospital. Many petients may as well have been misled and deprived of available medical help because they were misinformed and ill-advised by the badly translated booklet.

The translator, as if wanted to pour all their hatred on the vulnurable patients, squizzes more and more dangerous errors, possibly allowing patients to make life changing and harmful for them decisions.

Let's have a look at the following mistake:

 

Blog Title 2

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipiscing elit. Phasellus id nisl ac nulla congue lacinia. Nullam aliquam vehicula sapien eu tincidunt. Nulla eu volutpat elit. Donec vulputate turpis sapien, eu ullamcorper quam lobortis in. Vivamus sit amet lacus placerat, sodales libero nec, lobortis erat. Nam ut orci dictum, suscipit neque vitae, finibus nunc. Orci varius natoque penatibus et magnis dis parturient montes, nascetur ridiculus mus.

Aliquam auctor, tortor eu fermentum luctus, nunc odio lobortis dolor, in ornare elit odio et felis. Vivamus in justo vitae ex ullamcorper consectetur vitae in tellus. Aenean rhoncus nec justo sed hendrerit. Etiam sed ex quis mauris eleifend posuere in sit amet diam. Aliquam lorem odio, porta sit amet euismod ac, dignissim non eros. Morbi pharetra dui lacus, ac placerat massa tempus id. Integer in dui nulla. Sed lacus neque, viverra quis orci...